중드 호리적하천(狐狸的夏天;여우의 여름) 18화 대사 일부
중드 호리적하천(狐狸的夏天;여우의 여름) 18화 대사 일부
위 동영상의 3:15 부터 보세요.
晏书:早啊。
얜슈: 좋은 아침.
承泽:终于起来了。
청저: 마침내 일어났군.
晏书:煮什么呢?
얜슈: 뭘 요리했어?
承泽: 你不是看见了?
청저: 보면 몰라?
晏书:那个..昨天晚上我喝醉了。
얜슈: 어제 저녁 내가 술취했잖아.
有没有做什么不好的事情啊?
안 좋은 일 하지 않았어?
承泽: 自己都不知道吗?
청저: 너 자신도 모르니?
你真的一点都不记得吗?
하나도 기억 안나?
那我就给你点提示。
그럼 힌트를 줄게.
你昨天呢,辱骂了你的上司和房东,也就是我。
넌 어제 네 상사와 집주인을 욕했는데, 그게 바로 나야.
晏书:怎么会?
얜슈: 그럴리가?
承泽: 可见你对我积怨很深啊。
청저: 네 원한이 깊다는 걸 알 수 있지.
晏书:不不不,我怎么可能恨你?
아니야, 내가 어떻게 널 원망하겠어?
那我对你的敬仰那是滔。
내가 널 얼마나 존경하는데.
晏书:浑蛋。顾承泽。
얜슈: 나쁜놈. 구청저.
承泽:我浑蛋?
청저: 내가 나쁜 놈이라고?
晏书:浑蛋,浑蛋。
얜슈: 나쁜놈. 나쁜놈.
承泽:我怎么浑蛋了?
청저: 내가 왜 나쁜놈이야?
晏书:自从遇见了你,就没有一件好事。
얜슈: 널 만나고부터 좋은 일이 없어.
你害我丢脸,丢工作,还丢了心。
넌 내 체면도 잃고, 직장도 잃게 하고, 마음도 잃게 했어.
承泽:终于想起来了?
청저: 결국 생각이 났구나?
晏书:我怎么会说出那样的话?
얜슈: 내가 어떻게 그런 말을 했을까?
承泽:看来你还不了解自己啊。
청저: 넌 네 자신을 잘 모르나 보구나.
你之所以说出这样的话,可见你是一个爱财如命的人。
네가 그런 말을 한 걸로 봐서 넌 재산을 목숨처럼 여기는 사람이야.
不然为何喝醉了酒,还想着丢了工作,丢了薪水?
그렇지 않다면 왜 술 취하고도 직장 잃고 봉급 잃은 생각을 할까?
晏书:对对对,我说的是薪水,薪水。
얜슈: 맞아, 내가 말한 건 봉급이야.
我真的是太爱钱了。
난 정말 너무 돈을 사랑해.
承泽:你放心吧。近期我给你找到工作。
청저: 걱정마. 곧 네게 직장을 구해줄게.
工资呢,也会一分钱不少的给你补回来。
급여도 한푼도 적지 않게 보상해 줄게.
但你这几天哪儿都不可以去。
하지만 한동안 아무데도 못 가.
乖乖待在家里面。
얌전히 집에 있으라고.
尤其不要和那个大卫喝酒。
특히 그 대위랑은 술 마시지 마.
晏书:好,我保证。
얜슈: 알았어, 보증할게.
承泽:你还杵在这儿干吗?
청저: 아직도 여기서 뭐해?
我看你邋遢的杨子就身体不适。
네 더러운 모습을 보니 내가 불편하다.
晏书:我马上去清洗。
얜슈: 바로 씻으러 갈게.
承泽:快点,洗完过来喝汤。
청저: 빨리 해. 씻고 와서 탕 먹어.
晏书:知道了。
얜슈: 알았어.
晏书:你做的汤好好喝。
얜슈: 네가 만든 탕 맛있다.
原来你的厨艺这么棒啊。
원래 네 요리 솜씨가 이렇게 좋았구나.
承泽:你为什么总喜欢和大卫出去喝酒?
청저: 내 왜 자꾸 대위랑 술 마시는 거야?
晏书:大家都是朋友嘛。
얜슈: 친구잖아.
朋友在一起喝酒很正常。
친구끼리 함께 술 마시는 건 정상이지.
承泽:朋友? 你了解他吗?
청저: 친구라고? 넌 그를 알아?
你就知道他在我家对面住。其他你知道吗?
넌 그가 내 집 맞은편에 살고 있다는 거 빼고 뭘 아니?
晏书:不管怎么样,能住在你家对面的人肯定不会差。
얜슈: 어쨌든 네 집 건너편에 살고 있는 사람은 나쁘진 않을거야.
而且他特别绅士,谈吐不俗。
게다가 그는 아주 신사적이고, 말투도 속되지 않아.
整个家里面的装修也特别精致,充满了艺术家的气息。
집 전체가 잘 꾸며져 있고, 예술가의 혼으로 충만해.
承泽:他家这么好,你去他家住。
청저: 그의 집이 그렇게 좋으면 거기 가서 살지 그래.
晏书:他说过啊,我要是在你这儿住不下去了,
얜슈: 그도 말했어, 내가 네 집에서 더 이상 못 살게 되면
他可以收留我的。
그가 날 받아주겠대.
청저는 화가 나서 가버린다.
晏书:什么嘛?臭脾气。
얜슈: 뭐야? 성격 더럽네.
又不是我要先说这个话题。
내가 이 화제를 먼저 꺼낸 것도 아닌데.